deutsch
Esperanto
|

Seit mehr als hundert Jahren (seit 1887) gibt es nun schon Esperanto, eine Sprache, die zur Verbesserung der Verständigung
unter den Völkern ins Leben gerufen wurde - Esperanto lebt und entwickelt sich seitdem wie jede andere
Sprache weiter.
Esperanto steht den anderen "natürlich" gewachsenen Sprachen an Ausdrucksmöglichkeiten in nichts
nach, ist aber im Unterschied zu diesen für leichte Erlernbarkeit optimiert.
Esperanto-Lernende können buchstäblich schon nach einigen Wochen einen Level erreichen, der es ihnen erlaubt, geschriebenes
und gesprochenes Esperanto passiv zu verstehen, und nach einigen Monaten einen Level, der ihnen erlaubt, Esperanto selbst
flüssig anzuwenden.
Nach ein bis zwei Jahren kann die Sicherheit und Performanz eines Esperanto-Muttersprachlers erreicht werden,
vorausgesetzt man übt fleißig.
Englisch und auch andere Fremdsprachen können da nicht mithalten - wer eine dieser Sprachen
als Fremdsprache lernt, kann eine auch nur halbwegs vergleichbare Kommunikationsfähigkeit auch mit viel Fleiß erst nach
jahrzehntelangem Lernen erreichen - was nur ein sehr kleiner Prozentsatz der Lernenden jemals schafft.
| Meine vier Thesen zu Esperanto: | |
|
THESE 1: Der Lernaufwand für Esperanto beträgt nur einen Bruchteil des für Englisch benötigten Warum ich das denke THESE 2: Bei Esperanto kann man einen Teil der eigenen muttersprachlichen Denke beibehalten Warum ich das denke THESE 3: Der Esperanto-Wortschatz erleichtert allen Völkern das Erlernen der Vokabeln Warum ich das denke THESE 4: Esperanto vertieft grammatisches Verständnis und motiviert zum Erlernen weiterer Sprachen Warum ich das denke |
|
| Ein paar Beispiele für Bücher in Esperanto: | |
![]() aus "Asteriks kaj Kleopatra" ("Astérix et Cléopâtre" von Goscinny & Uderzo) Izvori Zagreb/Kroatien 1995 © 1965 Dargaud Editeur/Paris |
![]() aus "La Flambirdo - Parto Futuro" ("Hinotori - Miraihen" = "Phönix - Teil Zukunft") von Osamu Tezuka © 2001 Tezuka Productions/Japan |
![]() Erster Absatz der "Genezo - Unua libro de Moseo" ("Genesis - Erstes Buch Moses") aus "La Sankta Biblio" © Brita kaj alilanda Biblia Societo 1990 | |
![]() Ausschnitt aus dem Esperanto-Lehrbuch "4-jikan de oboeru chikyûgo Esuperanto" ("Merk Dir die Weltsprache Esperanto in 4 Stunden") © Verlag Hakusuisha, Tokio/Japan 1995 Beim Titel war der japanische Autor wohl etwas zu optimistisch ... ;-) | |
![]() Ausschnitt aus "Kanto de Juneco, Unua Parto" von Yang Mo ("Gesang der Jugend" 1. Teil, Übersetzung von Yang Yongsen) © Verlag Bàodàoshè, Beijing/Volksrepublik China 1981 | |
![]() ![]() Ausschnitte aus "Mil Unuaj Vortoj en Esperanto" ("1000 erste Worte in Esperanto") von Stephen Cartwright & Heather Amery © Esperanto-Asocio de Britio, University of Reading, UK 1996 | |
| Esperanto-Symbole: Das historische Symbol: , die "Esperanto-Flagge": ,
sowie das moderne Symbol: "Jubilea Simbolo" |
Das historische Symbol und die Flagge von Esperanto entstanden bereits Ende des 19. Jahrhunderts und symbolisieren mit ihrem Grün die Hoffnung (Esperanto heißt eigentlich "Hoffender"), mit ihrem Weiß den Frieden, und mit ihrem 5-zackigen Stern die fünf Kontinente. Im Jahre 1987 wurde zum 100. Geburtstag von Esperanto das moderne "Jubiläums-Symbol" (Jubilea Simbolo) eingeführt, eine Art Weltkugel gebildet aus zwei "E", die für Esperanto stehen und gleichzeitig die Symmetrie in der internationalen Verständigung symbolisieren sollen. Auch das Jubiläumssymbol wird meist in "Esperanto-Grün" dargestellt.
|
Weblinks (ohne Gewähr) zu näheren und nützlichen Informationen über Esperanto: esperanto.net (international) oder esperanto.de (deutsch) oder Universala Esperanto Asocio (in Genf). Interessant für Leute, die Esperanto mal hören und sehen wollen: Portal zu Internet-TV auf Esperanto Aufgrund der deutschen Rechtsprechung ist folgender Hinweis erforderlich: Da ich keinen Einfluss auf den Inhalt jener Webseiten habe, lehne ich jedwede Verantwortung für deren Inhalt ab. |
Sprache:
deutsch
Esperanto,
zu meiner Startseite
|