deutsch 日本語 Esperanto    
Detektiv Conan
Inoffizielle Fan-Website

Weitere Detektiv-Conan-Bücher, Filme und Artikel

Bitte beachten: dies ist eine nicht-kommerzielle Fan-Website.
Das Copyright an "Detektiv Conan", sowohl an der Geschichte als auch an sämtlichen Abbildungen liegt bei Hr. Gōshō Aoyama 青山剛昌
und den von ihm autorisierten Verlagen, insbesondere bei Shōgakukan Inc. 株式会社 小学館 Tokyo/Japan.
Diese Seite wird nur dann richtig angezeigt, wenn Fonts für Japanisch und Chinesisch installiert sind.

Ein Foto vom ersten "Detektiv-Conan-Zentrum" der Welt:

Eine kleine Conanstatue auf der "Conan-Brücke" im Heimatort des Mangaautors, im Hintergrund ist
ein bunter Fan-Artikel-Laden zu erkennen, in dem ausschließlich Detektiv-Conan-Artikel verkauft werden.



Detektiv Conan - Short Stories:

Zusätzlich zur bisher beschriebenen "Conan-Standardausgabe" vom Meister Gōshō Aoyama selbst existiert auch eine "Spezialausgabe" (jap. "Tokubetsuhen" bzw. "Special Version", in Deutschland "Short Stories" genannt) mit zusätzlichen Kurz-Abenteuern des kleinen Helden, deren Geschichten zwar jeweils vom Meister selbst erdacht, aber von seinen Assistenten gezeichnet wurden. Zu dieser Spezialausgabe haben bereits mehrere verschiedene Assistenten dazu beigetragen, nämlich Eiichi Yamagishi, Yutaka Abe, Denjirō Maru, Kazuhiro Kubota, Masaru Ōta - der letztere mal allein und mal zusammen mit den "Detektiven von Ekoda", hinter denen sich wohl ein paar junge Nachwuchszeichner verbergen.

Auswahl einiger "Detective Conan - Special Version"-Ausgaben in verschiedenen Ländern:
名探偵コナン - 特別編
(Meitantei Konan - Tokubetsuhen)
japanisch/Japan (das Original)
Shōgakukan Inc.
Tokyo 1997.02
名偵探柯南 - 特别篇
(Mìngjìngtaam Ònàam - Datbitpìn)
kantonesisch/Hongkong
VIZ Communication China
Hongkong 1999
名侦探柯南 - 特别篇
(Míngzhēntàn Kēnán - Tèbiépiān)
mandarin/China
Changchun Publishing House
Changchun 2002
Detektiv Conan - Short Stories

deutsch/Deutschland
Egmont Manga & Anime GmbH
Berlin 2005

Detektiv-Conan-Anime-Serie für das Kinderfernsehen:

Es existiert auch eine Zeichentrickfilm-Version bzw. "Anime-Version" zum Detektiv-Conan-Manga ("Anime" ist die japanische Bezeichnung für alle Arten von Zeichentrickfilmen) mit bereits mehr als 200 Folgen - diese Verfilmung ist jedoch an kindliches Publikum angepasst und enthält die Dialoge nur in gekürzter Form, und auch die Handlung ist teilweise stark vereinfacht. Diese TV-Serie ist schon in vielen Ländern im Kinderfernsehen gelaufen bzw. läuft noch immer, wie z.B. hier bei uns in Deutschland. Die Detektiv-Conan-Mangas zum Lesen finde ich allerdings eindeutig spannender und interessanter als die TV-Version.

Detektiv-Conan-Kinofilme:

Interessant sind die großen abendfüllenden Detektiv-Conan-(Zeichentrick)-Kinofilme mit jeweils einem in sich geschlossenen eigenständigen Abenteuer. Die ersten drei konnte man nach dem Kinolauf ursprünglich auch auf Laserdisc (LD) erwerben, später dann auch auf DVD, seitdem erschienen nur noch DVD-Ausgaben, von den VHS-"Wegwerf-Ausgaben" einmal abgesehen. Seit 1997 kommt jedes Jahr im April ein neuer Conan-Film in die japanischen Kinos - und jeweils im November die dazugehörige DVD auch in die Läden.

Conan-Kinofilme:
#japanischer TitelÜbersetzungenglischer Titel Länge LDLänge DVDJahr
1. 時計じかけの摩天楼
Tokei-jikake no matenrō
Uhrwerk im WolkenkratzerTimebomb in a Skyscraper 95 min100 min1997
2. 14番目の標的
14-banme no tāgetto
Das 14. ZielThe 14th Target 100 min100 min1998
3. 世紀末の魔術師
Seikimatsu no majutsushi
Der Zauberer vom Ende des JahrhundertsThe Last Wizard of the Century 100 min100 min1999
4. 瞳の中の暗殺者
Hitomi no naka no ansatsusha
Der Mörder in der PupilleCaptured In Her Eyes -100 min2000
5. 天国へのカウントダウン
Tengoku e no kauntodaun
Countdown in den HimmelCount Down to Heaven -100 min2001
6. ベイカー街の亡霊
Beikā-sutorīto no bōrei
Das Phantom in der BäckerstraßeThe Phantom of Baker Street -107 min2002
7. 迷宮の十字路
Meikyū no kurosurōdo
Kreuzweg im LabyrinthCrossroad in the Ancient Capital -107 min2003
8. 銀翼の奇術師
Gin'yoku no majishan
Der Magier mit den silbernen FlügelnMagician of the Silver Sky -107 min2004
9. 水平線上の陰謀
Suiheisenjō no sutoratejī
Dunkle Absichten über dem MeeresspiegelStrategy Above the Depths -108 min2005
10. 探偵達の鎮魂歌
Tantei-tachi no rekuiemu
Requiem der DetektiveRequiem of the Detectives -111 min2006
11. 紺碧の棺
Konpeki no Jorī-Rojā
"Der Sarg im tiefen Blau"Jolly Roger in the Deep Azure -107 min2007
12.戦慄の楽譜
Senritsu no furusukoa
"Eine Komposition des Schauders"Full Score of Fear -115 min2008

Viele der obigen Filmtitel enthalten ein "Wortspiel", das in japanischen Mangas häufig anzutreffen ist: bestimmte japanische Wörter werden zwar japanisch geschrieben, sollen nach dem Willen des Autors jedoch trotzdem "anglojapanisch" gelesen werden, was durch danebengestellte kleine "Furigana"-Zeichen im japanischen Titel klargestellt wird (man vergleiche mal die folgende mit der obigen Liste):

#geschrieben steht da: so könnte man es
auf japanisch lesen:
meistens wird es jedoch
sinojapanisch gelesen:
aber:
 
gelesen werden soll es
hier anglojapanisch:
von englisch:gemeint ist:
2.標的 -hyōteki tāgettotargetZiel
5.カウントダウン --  kauntodauncountdownCountdown
6.ベイカー--  beikāBakerder Name "Baker"
6.machigai sutorītostreetStraße
7.十字路-jūjiro kurosurōdocrossroadKreuzung
8.奇術師-kijutsushi majishanmagicianMagier
9.陰謀-inbō sutoratejīstrategydunkle Absicht
10.鎮魂歌 tamashizume-utachinkonka rekuiemurequiemRequiem
11.hitsugikan Jorī-RojāJolly RogerSarg
12.楽譜-gakufu furusukoafull scoreKomposition
"Countdown" und "Baker" sind sozusagen Ausnahmen, da sie nicht japanisch, sondern gleich anglojapanisch mit Katakana-Zeichen geschrieben sind.

Detektiv-Conan-Briefmarken:

Im April 2006 ist in Japan ein sehr schöner Detektiv-Conan-Briefmarkenblock mit zehn 80-Yen-Briefmarken
für Sammler erschienen, diesen kann man in der Website der japanischen Postgesellschaft abgebildet sehen:

Conan-Briefmarkenblock der japanischen Post



Detektiv-Conan-Papiertaschentücher:

Für hartgesottene Conan-Fans gibt es in Japan noch viele andere Conan-Extras zur Serie, zum Beispiel diverse
Merchandising-Artikel wie etwa eine Conan-Papiertaschentuch-Box (sehr praktisch für alle, denen beim Lesen
der rührend-hilflosen Liebesbeziehungen zwischen Shin'ichi und Ran, Heiji und Kazuha, Wataru und Miwako,
sowie Hiroshi und Fusae [siehe Band 40] die Tränen kommen) ...



Weitere Bücher über Detektiv Conan:

In Japan gibt es auch viele echte "Detektiv-Conan-Goodies" wie etwa die als Taschenbücher erschienenen Film-Comic-Ausgaben zu allen Conan-Kinofilmen (jeweils zwei Bände pro Film), in denen der ganze Film in Manga-ähnlicher Darstellung und in Farbe abgebildet ist und alle gesprochenen Texte aus dem Film in Form von Sprechblasen eingearbeitet sind. So dass man den Film auch in Buchform genießen - und bei Bedarf jedes einzelne gesprochene Wort nachlesen kann. Übrigens ist in Japan ein Teil der TV-Serie ebenfalls in dieser Form erschienen, mit je drei TV-Folgen pro Taschenbuchband.

Aus der großen Menge weiterer Bücher über Detektiv Conan kann ich hier nur ein paar Beispiele nennen: so gibt es in Japan die sogenannten "SDB" bzw. "Super Digest Books" mit zusammenfassenden Informationen zum Detektiv-Conan-Manga (bisher sind vier Bände erschienen: "10+", "20+", "30+", "40+"),
oder das Buch "Conan - The Movie, Perfect Guide" im Format 210x257mm, in dem die Conan-Filme vorgestellt werden und man auch Interviews mit den Schauspielern, die den Comic-Figuren ihre Stimmen geliehen haben, lesen und ihre Fotos sehen kann (erschienen 2001, ISBN4-09-101802-5, der Copyright-Vermerk lautet: Aoyama Gōshō / Shōgakukan, Yomiuri TV, Polydor, Shōgakukan Productions, Tōhō, TMS).

Aus dem Buch "Conan - The Movie, Perfect Guide" konnte ich entnehmen, dass die japanische Filmstimme hinter dem Polizisten Wataru Takagi (und gleichzeitig auch hinter Genta) selbst ebenfalls Wataru Takagi heißt ! Und zu meiner Überraschung las ich dort auch, dass die japanischen Filmstimmen von Conan und von Mitsuhiko Frauen sind - was mir bis dahin gar nicht aufgefallen war ... die japanische Stimme von Mitsuhiko heißt demnach Ikue Ōtani, und die von Conan ist niemand geringerer als die Sängerin Minami Takayama von Two-Mix, die im Taschenbuch-Band 15 bereits einen Auftritt in einem spannenden Conan-Abenteuer hatte - als sie selbst !

Und im Mai 2005 haben Gōshō Aoyama und sie im wirklichen Leben tatsächlich geheiratet - das lässt auch für Shin'ichi/Conan und Ran auf ein Happy End hoffen - jedenfalls irgendwann einmal ...

Verschiedensprachige Ausgaben   Textbeispiel   Namen der Hauptpersonen   Weitere Conan-Bücher, Filme und Artikel

Detektiv Conan
DISCLAIMER: Alle Angaben auf dieser Seite erfolgen nach bestem Wissen, jedoch ohne Gewähr.
Dies ist eine nicht-kommerzielle Fan-Website

Sprache:   deutsch 日本語 Esperanto,   zurück zur Seite über Detektiv Conan
© 2005-2008 Elmar Dünßer, Deutschland